본문 바로가기

99_해설과 해석

See you again 가사 해석 - 영화 《분노의 질주: 더 세븐》OST (feat. charlie Puth)

 영화 《분노의 질주: 더 세븐》의 주인공인 '폴 워커'를 추모하는 곡의 가사입니다. 

폴 워커는 자동차 사고로 인해 사망했습니다. 영화 분노의 질주 시리즈의 주인공인 브라이언 오코너로 유명한 미국의 할리우드 배우였습니다.

이 영화의 마지막 장면에서 흰색차를 탄 폴워커와 검은색 차를 탄 토레토는 각각 다른 길로 떠난다.

흰색은 아마도 천국에서 행복하라는 메지지가 담긴 것 같아요.

 

 

Charles Otto Puth Jr. 찰스 오토 푸스 주니어

당시 이 영화의 음악감독이 찰리 푸(Charle Puth, (자세히 보기))에게 폴 워커를 추모할 엔딩곡을 부탁했는데, 그 당시 비슷한 사고로 친구를 잃은 찰리 푸가 영감을 받아 만든 곡이라고 합니다.  함께 한 시간과 추억들, 가족처럼 지낸 우정과 사랑, 천국에서 다시 만날것을 약속하며 

가사 및 해석

It's been a long day without you, my friend (네가 없는 하루는 정말 길었어, 친구야)
And I'll tell you all about it when I see you again (널 다시 만나게 된다면 모두 말해줄 거야)
We've come a long way from where we began (우린 시작점에서부터 정말 멀리 와버렸지)
Oh, I'll tell you all about it when I see you again (오, 널 다시 만나게 된다면 모두 말해줄거야)
When I see you again (다시 널 만나게 된다면)

Damn, who knew? (제기랄, 누가 아냐구?)
All the planes we flew, good things we been through (비행기를 날리고, 함께한 좋은 추억들을 지냈지)
That I'd be standing right here talking to you (난 지금 여기서 너에게 얘기하며 서서)(누가아나구)
'Bout another path, I know we loved to hit the road and laugh (다른 길에 대해 말하지,함께 달리며 웃었던 것을 사랑했지만 )
But something told me that it wouldn't last (영원하지 않을 거라고 뭔가는 내게 말했어)
Had to switch up, look at things different, see the bigger picture (바껴야 했고, 다르게 보며, 큰 크림을 봐야 했었어)
Those were the days, hard work forever pays (그때 힘들었던 일은 영원한 보상이 되어)
Now I see you in a better place (see you in a better place) (이제 더 좋은 곳에서 보자, 더 좋은 곳에서)
Uh (아~)

How can we not talk about family when family's all that we got? (가진 것 모든게 가족일 때, 어찌 가족을 얘기하지 않을까? ): 우린서로 밖에 모르는 가족같은 존재 라는 뜻
Everything I went through, you were standing there by my side (내가 걸어온 길엔, 내 옆에 니가 서있었고)
And now you gon' be with me for the last ride (이제 내 마지막 질주에도 넌 나와 함께할거야)

 

It's been a long day without you, my friend (네가 없는 하루는 정말 길었어)
And I'll tell you all about it when I see you again (I'll see you again) (널 다시 만나게 될때 모두 말해줄거야)
We've come a long way (yeah, we came a long way) (먼 길을 왔네)(예~먼 길을 왔네)
From where we began (you know we started) (우리가 시작한 곳에서부터)(알지 출발한거)
Oh, I'll tell you all about it when I see you again (I'll tell you) (널 다시 만나게 될때 모두 말해줄거야)(말할거야)
When I see you again (널 다시 만나게 될때)

(간주)

First, you both go out your way and the vibe is feeling strong (먼저, 너는 너의 길을 가고, 진동은 강하게 느끼고) - 시작은다르지만 서로를알아봤고 끌렸다는 뜻
And what's small turned to a friendship, a friendship turned to a bond (작은 것이 우정으로, 우정은 본드로 변했지)
And that bond will never be broken, the love will never get lost (본드는 결코 깨지지 않으며, 그 사랑은 결코 길을 잃지 않으리) :서로를 의지하게 되었다는 뜻
(The love will never get lost) (그 사랑은 결코 길을 잃지 않으리) : 함께 했던 추억들을  절대 잊혀지지 않는다는 뜻
And when brotherhood come first, then the line will never be crossed (그리고 형제애가 먼저올 때, 선은 결코 겹치지 않을것이며) :어떤순간에도 우리의 우정은 최우선이라는 뜻
Established it on our own when that line had to be drawn (그 선이 그렸졌기에 우리가 이루었고) ;네가 함께여서 여기까지 올수 있었어 라는 뜻
And that line is what we reached, so remember me when I'm gone (그리고 그 선은 우리가 도착한 것이야, 그러니 내가 죽으면 나를 기억해줘) : 잊지말아줘 라는 뜻
(Remember me when I'm gone)

How can we not talk about family when family's all that we got? (가진 것 모든게 가족일 때, 어찌 가족을 얘기하지 않을까? ): 우리는 서로 밖에 모르는 가족같은 존재 라는 뜻
Everything I went through you were standing there by my side (내가 걸어온 길엔, 내 옆에 니가 서있었고)
And now you gon' be with me for the last ride (이제 내 마지막 질주에도 넌 나와 함께할거야)

So let the light guide your way, yeah (그러니 빛아 너의 길을 인도하라, 예~)
Hold every memory as you go (네가 가면서 모든 기억을 붙들고)
And every road you take (네가 취한 모든 길이)
Will always lead you home, home (늘 집으로 인도할거야, 집으로, 집으로)

It's been a long day without you, my friend (네가 없는 하루는 정말 길었어)
And I'll tell you all about it when I see you again (널 다시 만나게 될때 모두 말해줄거야)
We've come a long way from where we began (우린 시작점에서부터 정말 멀리 와버렸지)
Oh, I'll tell you all about it when I see you again (널 다시 만나게 될때 모두 말해줄거야)
When I see you again (널 다시 만나게 될때)

(간주)

When I see you again (yeah, uh) (널 다시 만나게 될때)

See you again (yeah, yeah, yeah) (다시 봐)

When I see you again (널 다시 만나게 될때)

반응형